AGAPES FRANCOPHONES 2019
Approcher ou éloigner par la comparaison ? Le cas de deux voyageurs au Maghreb colonial _____________________________________________________________ 189 alatt ; itt francia trafikok, párisi módra berendezett divatüzletek, borbélyok, modern, nagy, Pestéivel vetekvő kávéházak. […] Európa és civilizáció mindenfelé. » 14 (Tóth 1904, 8) À cause de son caractère européen, Tóth juge Alger négativement. Puis, il ajoute que la ville ressemble à Marseille et à Naples. Oran, qu’il qualifie de « […] a másik nagy gyarmatváros […] » 15 (Tóth 1904, 23) à côté d’Alger, ressemble à Tunis à cause des anciennes mosaïques romaines de son musée et à Paris à cause de ses boulevards droits comme un flèche et modernes et de ses restaurants, cafés et brasseries (Tóth 1904, 24). De Fontarce ne mobilise pas ses souvenirs relatifs à d’autres pays. Peut-être parce qu’il n’en avait pas. Cependant, il recourt aux lieux historiques, pour illustrer une sorte de gloire. Par exemple, lors de sa visite à Carthage, il dit : Le cardinal y a installé un musée où s’entassent chaque jour tous les objets que font découvrir les fouilles : marbres, inscriptions, statues, fragments divers, mosaïques, médailles. Tout cela présente évidemment beaucoup d’intérêt ; ce n’est pas Pompéï [sic], ce n’est même rien qui ressemble à Pompéï restant debout sous le soleil et presque intact, mais c’est quelque chose qui rappelle ce grand cataclysme avec une toute autre origine et de toutes autres conséquences. (de Fontarce 1896, 28) Non seulement Carthage évoque le mélange des éléments européens et orientaux, mais aussi le palais du bey, qui est l’objet, cette fois-ci, d’une critique négative car il rassemble, selon de Fontarce, au « style de l’Europe vieillarde » (1896, 28). Pendant le voyage jusqu’à Oran, les deux voyageurs accumulent suffisamment de connaissances et de souvenirs pour se trouver en situation de pouvoir mettre en parallèle les différents lieux de leurs parcours. En principe, le voyageur se sert de ce type de comparaison pour représenter les ressemblances territoriales ou, justement au contraire, pour attirer l’attention du lecteur aux différences des habitudes et des comportements qu’il rencontre lors de son voyage. Cette sorte de comparaison sert ainsi la représentation des nuances. Cependant, elle risque de provoquer 14 « Ici, tout est étroit, confortable, libre, clair et neuf partout. Un long rang des arcades sous les maisons. Ici, des Tabacs français, des magasins de mode installées à la parisienne, coiffeurs et cafés grands et modernes rivalisant avec ceux de Pest. […] Europe et civilisation partout. » (Nous traduisons) 15 « l’autre grande ville coloniale française» (Nous traduisons)
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy Mjc3NjY=