AGAPES FRANCOPHONES 2019
Comparaisons roumaines en ca [comme] : degrés de figement et valeurs stylistiques _____________________________________________________________ 335 a trage nădejde ca baba de dinţi [trad. litt. tirer espoir comme vieille femme-la par dents ; trad. équiv. vivre d’espoir et d’eau claire] (c) la classe V + ca + Prép + N : a bate ca la fasole [trad. litt. battre comme à haricot ; trad. équiv. flanquer une volée de bois vert / battre comme plâtre], a fura ca în codru [trad. litt. voler comme en bois ; trad. équiv. acheter à la foire d’empoigne], a scăpa ca prin urechile acului [trad. litt. échapper comme par chas-le de aiguille-la ; trad. équiv. l’échapper belle]. Cette classe est, du point de vue culturel, la plus intéressante parce que quelques comparaisons sont spécifiques à l’espace roumain comme a o întoarce ca la Ploiești 20 (trad. litt. la tourner comme à Ploiești ; trad. équiv. renvoyer la balle / avoir la repartie prompte) ou a fi / a mânca / a fura ca în târgul lui Cremene 21 (trad. litt. être / manger / voler comme dans foire-la de Cremene ; trad. équiv. C’est la cour du roi Pétaud / c’est une vraie pétaudière). La même idée de liberté absolue, sans aucune contrainte, apparaît aussi dans l’expression idiomatique voia dvs. ca la banul Ghica (trad. litt. votre volonté comme chez boyard-le Ghica 22 ; trad. équiv. à votre guise / vous avez carte blanche), expression qui a une valeur discursive 23 incontestable, utilisée autrefois par les chroniqueurs et, de nos jours, pour donner un air d’ancienneté, de stéréotype verbal pour dire «faites comme vous voulez». Mentionnons aussi la présence du datif possessif dans le cas des expressions a i se face pielea ca la găină (trad. litt. lui se faire peau-la comme à poule- ; trad. équiv. avoir la chair de poule) et a- i merge gura ca la o coțofană 24 [trad. litt. lui marcher bouche-la comme à une pie ; trad. équiv. la langue lui va comme une navette]. 20 Autrefois, lorsque les trains partaient de Bucarest vers la Transylvanie, ils s’arrêtaient à Ploiești, une petite ville où l’on devait changer de locomotive, couplée à l’autre bout du train, de sorte que les voyageurs avaient toujours l’impression de repartir vers Bucarest. 21 Personnage qui favorisait le désordre et le règne du libre arbitre. 22 Ancienne famille de boyards et de princes de la Roumanie, d’origine albanaise. 23 Par valeur discursive nous entendons la valeur portée par un discours, le fait que la parole porte une appréciation, un jugement, une prise de position. 24 Cette expression présente des synonymes qui figurent dans la classe précédente, où le marqueur du standard ca n’est pas suivi d’une préposition : a-i merge gura ca o meliță / ca o moară hodorogită [trad. litt. sa langue va comme un écang / comme un moulin déglingué ; trad. équiv. c’est un vrai moulin à paroles].
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy Mjc3NjY=